Un site qui a une vocation internationale ne peut pas se contenter de publier des pages Web dans la langue de Shakespeare. La plupart des grands sites marchands et des portails des entreprises tournées vers l'international disposent désormais de sites web multilingues, qui font appel généralement à une entreprise de traduction.
Traduire un site web nécessite rigueur, méthodologie et expérience, notamment par rapport à la culture du pays duquel le site est issu. L'agence de traduction Kevrenn International dispose de consultants, ingénieurs et traducteurs expérimentés dans ce domaine.
Tout en respectant l'ergonomie générale du site à traduire, l'agence est capable de trouver les bons mots, les bonnes phrases et l'idée générale du texte tout en gardant l'essentiel du message à véhiculer. Les langues ayant leur particularité, la société de traduction a su développer un réseau mondial de traducteurs spécialisés
S'appuyant sur sa petite structure, son dynamisme et sa flexibilité, cette agence de traduction Rennes effectue l'ensemble de sa prestation manuellement, faisant fi des logiciels de traduction automatique qui certes, accélèrent l'opération de traduction, mais qui pervertissent souvent le sens du texte.
La notoriété de l'agence n'est plus à faire grâce à ses dizaines de gros projets de traduction réalisés et les retours positifs qui les ont accompagnés. Pour l'agence, traduire un site web signifie s'assurer que la vitrine puisse véhiculer le message quelle que soit la langue,et met tout son cœur à l'ouvrage pour atteindre la satisfaction de son client.